從香港空運來、精美的「彩繪德語」。 (前年書展中 $30 買來的) 未識的字看了也不會記得, 識了之後看了就記得了....哇哈...... |
正確的德文 grammar 從腦中逐漸流失.......
緩慢地吸收的,
是從車箱廣告中潛移默化的 slang;
從別人的報紙八卦來的重點大字;
從博物館展示板 (一流的教材) 上學到可靠度甚高的字句,
最有用的,
莫過於一時想知立即逼自己查的日用句子。
行李中確實有幾本德文學習書,
不過在出發前已懷疑自己會否有心機溫習,
而我實在太了解我自己"""
我的電話雖然甚麼 apps 都沒有,
卻打死也要保留一個 app,
它叫 dict.cc。
一位學開德文的朋友介紹我用的,好在有聽佢話。
即見即查即寫下例句,
它是我這個懶人現在學德文的最好幫手。
搭車時,除了 whatsapp 就是 dict.cc 了。
[dict.cc 網上版]
http://www.dict.cc/
看到不懂但又經常出現的字時,就靠你喇。 然後把有用的例句記下。 不過記還記,實際運用到的兩句起三句止 @_@"" |
有些字學了可能一世都未必用得著。 e.g.「園藝用的鏟斗:Gartenschaufel」 學多樣野冇死嘅~ |
用來寫下例句,得閒彈兩句出來扮下野嘛~哈哈
最近新加的一句,
是給同房越南姐姐的,
回應她那朝早 4am 鬧鐘鬧醒了我卻嘈不醒她,
然後 5am 開始以喧嘩的聲量講 skype 的超不體諒態度:
„Würden Sie bitte mal den Mund halten?“
我在非常親切地叫佢閉嘴。
“Would you kindly shut up?”
最後由於我那把半睡夢的聲線敵不過她的高頻,
我就像是說給自己聽那樣,講了幾次又睡了。
由於太入腦,現在我立刻就可以用德文有禮地叫人收聲。
想不到 "Im Restaurant" 這兩版會成為現階段最合用的會話字句! 客人就是跟我講這些,我要準備的是這些問題的答案。 |
當要寫/讀較長的句子時,
其實 Google translate 的確相當有用,
不過皮毛如我也能發現翻譯得怪怪的,哈哈。
再調調位、重組句子,總算見得下人啦。
還有我那 A1 課本,
考過試的人都知道考完試後係無可能擰返本書出來翻溫的吧 !??
咪就係~囉~~
哈哈
哈
...............
..........
Okay....係時候看看德文班的資料了 -_-""
沒有留言:
張貼留言